Белгород выбрать город
Выберите город

Ямщик, не гони лошадей. История ямщик не гони лошадей


Ямщик, не гони лошадей (романс) — ALL

(▲)

Поёт Иван Ребров - Ямщик, не гони лошадей

«Ямщик, не гони лошадей» — русский романс, относящийся к так называемым ямщицким песням.

Автор стихов: Николай Алексеевич фон Риттер, автор музыки: Яков Лазаревич Фельдман.

Приблизительные даты создания: стихи написаны не позднее 1905 года, музыка — в 1915 г.

Первая или одна из первых публикаций романса[1]

Ямщик, не гони лошадей[2]

Как грустно, туманно кругом, Тосклив, безотраден мой путь, А прошлое кажется сном, Томит наболевшую грудь! Ямщик, не гони лошадей! Мне некуда больше спешить, Мне некого больше любить, Ямщик, не гони лошадей! Как жажду средь мрачных равнин Измену забыть и любовь, Но память, мой злой властелин, Всё будит минувшее вновь! Ямщик, не гони лошадей! Мне некуда больше спешить, Мне некого больше любить, Ямщик, не гони лошадей! Всё было лишь ложь и обман… Прощай, и мечты и покой! А боль незакрывшихся ран Останется вечно со мной! Ямщик, не гони лошадей! Мне некуда больше спешить, Мне некого больше любить, Ямщик, не гони лошадей! Ямщик, не гони лошадей!..

История создания[править]

Буклет к романсу «Ямщик, не гони лошадей»

Точная дата появления стихотворного текста неизвестна, но написано стихотворение не позднее 1905 года. Музыка к ним — не позднее 1914 года, а скорее всего — в 1915 г.[2]. Стихи, хоть и были сочинены лет на десять раньше, но обрели известность значительно позже благодаря появившемуся музыкальному оформлению[1].

Музыка к романсу «Ямщик, не гони лошадей» была сочинена как ответ на романс «Гони, ямщик!» (слова К. Остапенко, музыка В. Семенова)[2]. Почему ответ — неизвестно. Стало ли это только творческим «разговором» или авторы обоих романсов хорошо друг друга знали, — неизвестно. Возможно, что композитор увидел общую тему романса: обманутая в любви женщина. Ведь первой исполнительницей романса «Ямщик, не гони лошадей» тоже стала женщина — певица Агриппина Сергеевна Гранская[3].

Очень много вопросов в истории русского романса как жанра не находит ответа. В самом начале 1920-х годов культура романса на несколько лет замолкла — уж слишком не вписывался этот жанр в марши и бравурные мелодии начала советских лет. Романс «Ямщик, не гони лошадей», едва появившись в 1915 году, в 1920-м уже был запрещен к исполнению как явление антиклассовое и несовместимое с идеалами нового социалистического общества[1][3]. Вместе с ним попали под запрет и еще несколько известных романсов (в том числе «Гори, гори, моя звезда»). В СССР романс стал расцениваться как ненужный буржуазный пережиток.

Лишь через много лет романс «Ямщик, не гони лошадей» вернулся к слушателям. И не просто вернулся, а занял место в одном ряду с самыми популярными вокальными произведениями.

Поэт[править]

Николай Алексеевич фон Риттер

Поэт Николай Алексеевич фон Риттер, чьи стихи были положены в основу романса, до революции был автором многих лирических стихотворений[4][5], в том числе положенных на музыку разными композиторами: «Ах, зачем эта ночь»[6], «В небе ясном пташечка», «Весенний сон», «Всей силою страсти», «Где туберозы и левкои», «Как янтарь вино горит» и мн. др.[7]. Он родился и вырос в интеллигентной семье, отец его был известным литератором и журналистом[4][5]. Николай Алексеевич получил прекрасное гуманитарное образование, стал поэтом, но и не только поэтом — он и сам положил на музыку несколько своих стихотворений, ставших таким образом романсами (романс «Шутила ты»)[4]. Происходил он из обрусевших немцев — в 1766 году его предок Георг фон Риттер приехал в Россию, поступил в Московский полк и к началу XIX века дослужился до генерал-лейтенанта. Приняв Российское подданство, он и все его потомки стали жителями России.

Первая мировая война и революция 1917 года в России вынудила к эмиграции и многих русских людей, которых стали рассматривать как не русских или не нужных стране и государству. След поэта Николая Алексеевича Риттера затерялся в эмиграции, куда он уехал после 1917 года…[5][3]. Больше о нем ничего неизвестно.

Композитор[править]

Яков Лазаревич Фельдман (1884—1950)[8][9] был известен как автор нескольких романсов; помимо получившего огромную известность «Ямщик, не гони лошадей», он является композитором романсов «Зацелуй мои очи бессонные» (издатель Н. Х. Давингоф, Петроград, 1910-е гг.), «Камин потух» (издатель Н. Х. Давингоф, Петроград, 1910-е гг.), «Если б знал ты, родной» на слова Инны Мандражи (издатель Н. Х. Давингоф, 1916 год)[10].

С певицей Агриппиной Сергеевной Гранской он познакомился в Воронеже в январе 1913 года, когда ему было 29 лет. Любовь вспыхнула моментально. С тех пор еще в течение 15 лет все свои произведения он посвящал только ей[3]. Надпись посвящения ей стоит на всех его прижизненных изданиях романсов, начиная с того самого 1913 года. Через год они поженились, а дальше работали вместе, гастролируя с концертами.

В 1915 году Агриппина Сергеевна Гранская стала первой исполнительницей нового романса «Ямщик, не гони лошадей».

Через два года, в октябре 1917 года, свершился государственный переворот.

В 1920 году романс как враждебный советской власти был запрещен к исполнению.

Агриппина Сергеевна умерла в 1925 году. Яков Лазаревич пережил ее на четверть века, скончавшись в 1950 году: работал музыкантом и дирижером в разных городах[3]. Триумфального возвращения своего романса он не застал.

По мотивам этого известного романса в 1916 году кинорежиссер Евгений Бауэр снял немой художественный фильм с тем же названием «Ямщик, не гони лошадей»[11]; одну из небольших ролей сыграла Тэффи — писательница Надежда Александровна Лохвицкая[12].

Фильм не сохранился.

На русском языке[править]

(▲)

Дмитрий Шумейко. Ямщик не гони лошадей

(▲)

Михаил и Нора Ивановы 1984 г. Ямщик не гони лошадей

На других языках[править]

  1. ↑ 1,01,11,2 «Ямщик, не гони лошадей»
  2. ↑ 2,02,12,2 ЯМЩИК, НЕ ГОНИ ЛОШАДЕЙ
  3. ↑ 3,03,13,23,33,4 Еврейский автор русского романса; автор Рита Болотская, «Собеседник»
  4. ↑ 4,04,14,2 Риттер Николай (композитор, поэт)
  5. ↑ 5,05,15,2 Николай Алексеевич фон Риттер
  6. ↑ АХ, ЗАЧЕМ ЭТА НОЧЬ…
  7. ↑ Электронный каталог (ЭК РГБ)
  8. ↑ Архив классической музыки. Композиторы
  9. ↑ Фельдман Яков Лазаревич (1884—1950)
  10. ↑ Яков Лазаревич Фельдман
  11. ↑ Ямщик, не гони лошадей
  12. ↑ Тэффи

allll.net

Ямщик, не гони лошадей — Википедия (с комментариями)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Первый исполнитель:Агриппина ГранскаяВыпущенЗаписанЖанрЯзык песниКомпозиторДлительностьЛейблАвтор песниПродюсер
«Ямщик, не гони лошадей»

Ошибка создания миниатюры: Файл не найден

1915[1]

1914

Романс

русский

Яков Фельдман

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).

«Экстрафон», «Зонофон», «Пишущий Амур» и др.

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).

«Ямщи́к, не гони́ лошаде́й»  — русский романс, созданный в начале XX века. Слова были написаны поэтом Николаем Александровичем (или Алексеевичем) фон Риттером в 1905 году и положены на музыку композитором Яковом Фельдманом в 1914 году. Стал известен широкой публике с 1915 года как ответ на романс «Гони, ямщик!». Получил большую популярность в 1910-е гг. в России[3]. Был запрещён в РСФСР в 1920 году.

История

Ошибка создания миниатюры: Файл не найден

Слова будущего романса «Ямщик, не гони лошадей» были написаны известным в начале XX века в России поэтом Николаем Александровичем (или Алексеевичем) фон Риттером в 1905 году как стихотворение, являющееся по замыслу автора ответом на романс «Гони, ямщик!». Это стихотворение получило широкую известность позже, когда было воплощено в романсе композитора Якова Лазаревича Фельдмана (1884—1950). Исследовательница русского романса Елена Уколова пишет, что нет возможности сказать однозначно, где Яков Фельдман познакомился с Николаем фон Риттером. По мнению Уколовой, это могло произойти в московском издательстве Ямбора. В результате к началу 1915 года Фельдман создал два романса на стихи Риттера. Один из них как раз и был «Ямщик, не гони лошадей!». Уколова пишет, что романс появился своевременно, потому что совпал с настроением, витавшим в обществе[1].

Музыкальный вариант романса был посвящён Фельдманом русской певице Агриппине Сергеевне Гранской, на тот момент жене Фельдмана. Фельдман и Гранская познакомились в Воронеже в январе 1913 года, и с тех пор на протяжении 15 лет все свои музыкальные произведения Фельдман посвящал ей[1]. В 1914 году ноты и текст романса были опубликованы в серии «Цыганская жизнь» издателя Николая Давингофа с указанием посвящения Гранской и как ответ на романс «Гони, ямщик!»[2].

В 1915 году первый вариант исполнения песни «Ямщик, не гони лошадей» принадлежал Гранской, что принесло ей как певице широкую известность. Впоследствии утвердился мужской вариант исполнения романса[1].

Романс после появления приобрёл большую народную популярность. Исследователь Рита Болотская на страницах газеты Собеседник пишет: «Не было, наверное, ни одной студии грамзаписи, не воздавшей должное „Ямщику“. Даже запрет советской власти не смог перекрыть кислород этому романсу, его все равно пели, причем слова и музыку искренне считали народными»[1]. В 1916 году русским режиссёром, театральным художником и сценаристом Евгением Бауэром был снят немой художественный фильм с названием «Ямщик, не гони лошадей», являвшийся своеобразной экранизацией романса. Фильм до настоящего времени не сохранился.

После революции 1917 года автор текста романса Николай фон Риттер покинул Россию. Автор музыки Фельдман остался в Советской России. Романс был запрещён в Советской России в 1920 году как явление антиклассовое и несовместимое с идеалами коммунизма и вычеркнут из всех репертуаров[1].

В 1925 году умерла первая исполнительница романса Агриппина Гранская. В том же году Я. Л. Фельдман опубликовал серию своих последних романсов с посвящением своей умершей жене. Сам же композитор работал музыкантом и дирижером в разных городах и скончался в 1950 году.

Лишь через много лет романс «Ямщик, не гони лошадей» вернулся к слушателям, заняв место в одном ряду с самыми популярными вокальными произведениями.

Мнения

Отмечено, что песня Владимира Высоцкого «Кони привередливые» и это крылатое выражение оттуда тесно переплетаются с романсом «Ямщик, не гони лошадей»[4].

Публикации

Каверы

Напишите отзыв о статье "Ямщик, не гони лошадей"

Ссылки

  • Штейман С. А. Ямщик погоняй лошадей: Новый цыганский романс: Ответ на романс «Ямщик не гони лошадей» : (Для голоса с фп.) / Музыка С. А. Штеймана, автора романса «Уголок»; Слова Д. А. Богемскаго. — К.; Баку: Ииндржишек Г. И., 1917 (Типо-литография и нотопечатня «И. И. Чоколов»). — 3 c.
  • Болотская Рита. [http://sem40.ru/culture/music/12431/ Еврейский автор русского романса]. — Собеседник, 2004, августа.

См. также

Примечания

  1. ↑ 1 2 3 4 5 6 Болотская Рита. [http://sem40.ru/culture/music/12431/ Еврейский автор русского романса]. — Собеседник, 2004, август.
  2. ↑ 1 2 3 4 Цыганская жизнь. № 452. Издание Н. Давингофа, 1914
  3. ↑ Смирнова А. И., Млечко А. В., Компанеец В. В. и др. [http://www.bsu.by/Cache/pdf/36663.pdf Литература русского зарубежья («первая волна» эмиграции: 1920—1940 годы):] / Под общ. ред. д-ра филол. наук, проф. А.И. Смирновой.. — Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2003. — Т. 1. — С. 229-230. — 244 с. — ISBN 5-85534-733-8.
  4. ↑ Синячкин В. П., Брагина М. А., Дронов В. В., Красс Н. А., Тарасов Е. Ф. [http://web-local.rudn.ru/web-local/uem/iop_pdf/251-Sinyachkin.pdf Лингвокультуроведческие аспекты формирования языкового сознания иностранных студентов в процессе изучения русского языка] / Под научной редакцией В.М. Филиппова. — Учеб. пособие.. — Москва: РУДН, 2008. — С. 164-165. — 364 с.

Отрывок, характеризующий Ямщик, не гони лошадей

– Дочь? – удивлённо спросил Арно и, поняв, что мы видели, тут же добавил. – О, нет! Это была её сестра. Ей было всего шестнадцать лет... В его глазах вдруг промелькнула такая пугающая, такая жуткая боль, что только сейчас я вдруг поняла, как сильно страдал этот несчастный человек!.. Возможно, не в силах перенести такую зверскую боль, он сознательно отгородил себя стеной их былого счастья, стараясь помнить только светлое прошлое и «стереть» из своей памяти весь ужас того последнего страшного дня, насколько позволяла ему это сделать его раненая и ослабевшая душа... Мы попробовали найти Мишель – почему-то не получалось... Стелла удивлённо на меня уставилась и тихо спросила: – А почему я не могу её найти, разве она и здесь погибла?.. Мне показалось, что нам что-то просто мешало отыскать её в этом «этаже» и я предложила Стелле посмотреть «повыше». Мы проскользнули мысленно на Ментал... и сразу её увидели... Она и вправду была удивительно красивой – светлой и чистой, как ручеёк. А по её плечам золотым плащом рассыпались длиннющие золотые волосы... Я никогда не видела таких длинных и таких красивых волос! Девушка была глубоко задумчивой и грустной, как и многие на «этажах», потерявшие свою любовь, своих родных, или просто потому, что были одни... – Здравствуй, Мишель! – не теряя времени, тут же произнесла Стелла. – А мы тебе подарок приготовили! Женщина удивлённо улыбнулась и ласково спросила: – Кто вы, девочки? Но ничего ей не ответив, Стелла мысленно позвала Арно... Мне не суметь рассказать того, что принесла им эта встреча... Да и не нужно это. Такое счастье нельзя облачить в слова – они померкнут... Просто не было, наверное, в тот момент счастливее людей на всём свете, да и на всех «этажах»!.. И мы искренне радовались вместе с ними, не забывая тех, кому они были обязаны своим счастьем... Думаю, и малышка Мария, и наш добрый Светило, были бы очень счастливы, видя их сейчас, и зная, что не напрасно отдали за них свою жизнь... Стелла вдруг всполошилась и куда-то исчезла. Пошла за ней и я, так как здесь нам делать больше было нечего... – И куда же вы все исчезли? – удивлённо, но очень спокойно, встретила нас вопросом Майя. – Мы уже думали, вы нас оставили насовсем. А где же наш новый друг?.. Неужели и он исчез?.. Мы думали, он возьмёт нас с собой... Появилась проблема... Куда было теперь девать этих несчастных малышей – я не имела ни малейшего понятия. Стелла взглянула на меня, думая о том же самом, и отчаянно пытаясь найти какой-то выход. – Придумала! – уже совсем как «прежняя» Стелла, она радостно хлопнула в ладошки. – Мы им сделаем радостный мир, в котором они будут существовать. А там, гляди, и встретят кого-то... Или кто-то хороший их заберёт. – А тебе не кажется, что мы должны их с кем-то здесь познакомить? – пытаясь «понадёжнее» пристроить одиноких малышей, спросила я. – Нет, не кажется, – очень серьёзно ответила подружка. – Подумай сама, ведь не все умершие малыши получают такое... И не обо всех здесь, наверное, успевают позаботиться. Поэтому будет честно по отношению к остальным, если мы просто создадим им здесь очень красивый дом, пока они кого-то найдут. Ведь они втроём, им легче. А другие – одни... Я тоже была одна, я помню... И вдруг, видимо вспомнив то страшное время, она стала растерянной и печальной... и какой-то незащищённой. Желая тут же вернуть её обратно, я мысленно обрушила на неё водопад невероятных фантастических цветов... – Ой! – засмеялась колокольчиком Стелла. – Ну, что ты!.. Перестань! – А ты перестань грустить! – не сдавалась я. – Нам вон, сколько ещё всего надо сделать, а ты раскисла. А ну пошли детей устраивать!.. И тут, совершенно неожиданно, снова появился Арно. Мы удивлённо на него уставились... боясь спросить. Я даже успела подумать – уж не случилось ли опять чего-то страшного?.. Но выглядел он «запредельно» счастливым, поэтому я тут же отбросила глупую мысль. – А что ты здесь делаешь?!.. – искренне удивилась Стелла. – Разве вы забыли – я ведь детишек должен забрать, я обещал им. – А где же Мишель? Вы что же – не вместе? – Ну почему не вместе? Вместе, конечно же! Просто я обещал... Да и детей она всегда любила. Вот мы и решили побыть все вместе, пока их не заберёт новая жизнь. – Так это же чудесно! – обрадовалась Стелла. И тут же перескочила на другое. – Ты очень счастлив, правда же? Ну, скажи, ты счастлив? Она у тебя такая красивая!!!.. Арно долго и внимательно смотрел нам в глаза, как бы желая, но никак не решаясь что-то сказать. Потом, наконец, решился... – Я не могу принять у вас это счастье... Оно не моё... Это неправильно... Я пока его не достоин. – Как это не можешь?!.. – буквально взвилась Стелла. – Как это не можешь – ещё как можешь!.. Только попробуй отказаться!!! Ты только посмотри, какая она красавица! А говоришь – не можешь... Арно грустно улыбался, глядя на бушующую Стеллу. Потом ласково обнял её и тихо, тихо произнёс: – Вы ведь несказанное счастье мне принесли, а я вам такую страшную боль... Простите меня милые, если когда-нибудь сможете. Простите... Стелла ему светло и ласково улыбнулась, будто желая показать, что она прекрасно всё понимает, и, что прощает ему всё, и, что это была совсем не его вина. Арно только грустно кивнул и, показав на тихо ждущих детишек, спросил: – Могу ли я взять их с собой «наверх», как ты думаешь? – К сожалению – нет, – грустно ответила Стелла. – Они не могут пойти туда, они остаются здесь. – Тогда мы тоже останемся... – прозвучал ласковый голос. – Мы останемся с ними. Мы удивлённо обернулись – это была Мишель. «Вот всё и решилось» – довольно подумала я. И опять кто-то чем-то добровольно пожертвовал, и снова побеждало простое человеческое добро... Я смотрела на Стеллу – малышка улыбалась. Снова было всё хорошо. – Ну что, погуляешь со мной ещё немножко? – с надеждой спросила Стелла. Мне уже давно надо было домой, но я знала, что ни за что её сейчас не оставлю и утвердительно кивнула головой...

Настроения гулять у меня, честно говоря, слишком большого не было, так как после всего случившегося, состояние было, скажем так, очень и очень «удовлетворительное... Но оставлять Стеллу одну я тоже никак не могла, поэтому, чтобы обоим было хорошо хотя бы «посерединушке», мы решили далеко не ходить, а просто чуточку расслабить свои, почти уже закипающие, мозги, и дать отдохнуть измордованным болью сердцам, наслаждаясь тишиной и покоем ментального этажа... Мы медленно плыли в ласковой серебристой дымке, полностью расслабив свою издёрганную нервную систему, и погружаясь в потрясающий, ни с чем не сравнимый здешний покой... Как вдруг Стелла восторженно крикнула: – Вот это да! Ты посмотри только, что же это там за красота такая!.. Я огляделась вокруг и сразу же поняла, о чём она говорила...

o-ili-v.ru

Ямщик, не гони лошадей Википедия

У этого термина существуют и другие значения, см. Ямщик, не гони лошадей (значения). «Ямщик, не гони лошадей»Первый исполнитель:Агриппина Гранская Выпущен Записан Жанр Язык песни Лейбл Автор слов Композитор
1915[1]
1914
Романс
русский
«Экстрафон», «Зонофон», «Пишущий Амур» и др.
Николай фон Риттер
Яков Фельдман

Издание нот:       1914 год[2].Издатель нот:  Николай ДавингофСерия: «Цыганская жизнь», № 452.[2]

«Ямщи́к, не гони́ лошаде́й» — русский романс, созданный в начале XX века. Слова были написаны поэтом Николаем Александровичем (или Алексеевичем) фон Риттером в 1905 году и положены на музыку композитором Яковом Фельдманом в 1914 году. Стал известен широкой публике с 1915 года как ответ на романс «Гони, ямщик!». Получил большую популярность в 1910-е гг. в России[3]. Был запрещён в РСФСР в 1920 году.

Содержание

  • 1 История
  • 2 Мнения
  • 3 Публикации
  • 4 Каверы
  • 5 См. также
  • 6 Примечания
  • 7 Ссылки

История[ | ]

Николай фон Риттер, автор слов романса. Яков Фельдман, автор музыки романса.

Сл

ru-wiki.ru

Ямщик, не гони лошадей - это... Что такое Ямщик, не гони лошадей?

«Ямщи́к, не гони́ лошаде́й»  — русский романс, созданный в начале XX века. Слова были написаны поэтом Николаем фон Риттером в 1905 году и положены на музыку композитором Яковом Фельдманом в 1914 году. Стал известен широкой публике с 1915 года как ответ на романс «Гони, ямщик!». Получил большую популярность в 1910-е гг. в России[2]. Был запрещён в РСФСР в 1920 году.

История

Николай Алексеевич фон Риттер, автор слов романса.

Слова будущего романса «Ямщик, не гони лошадей» были написаны известным в начале XX века в России поэтом Николаем фон Риттером в 1905 году как стихотворение, являющееся по замыслу автора ответом на романс «Гони, ямщик!». Это стихотворение получило широкую известность позже, когда было воплощено в романсе композитора Якова Фельдмана. Исследовательница русского романса Елена Уколова пишет, что нет возможности сказать однозначно, где Яков Фельдман познакомился с Николаем фон Риттером. По мнению Уколовой, это могло произойти в московском издательстве Ямбора. В результате к началу 1915 года Фельдман создал два романса на стихи Риттера. Один из них как раз и был «Ямщик, не гони лошадей!». Уколова пишет, что романс появился своевременно, потому что совпал с настроением, витавшим в обществе[1].

Музыкальный вариант романса был посвящён Фельдманом русской певице Агриппине Сергеевне Гранской, на тот момент жене Фельдмана. Фельдман и Гранская познакомились в Воронеже в январе 1913 года, и с тех пор на протяжении 15 лет все свои музыкальные произведения Фельдман посвящал ей[1]. В 1915 году ноты и текст романса были опубликованы в серии «Цыганская жизнь» издателя Николая Давингофа с указанием посвящения Гранской и как ответ на романс «Гони, ямщик!»[3].

В 1915 году первый вариант исполнения песни «Ямщик, не гони лошадей» принадлежал Гранской, что принесло ей как певице широкую известность. Впоследствии утвердился мужской вариант исполнения романса[1].

Романс после появления приобрёл большую народную популярность. Исследователь Рита Болотская на страницах газеты Собеседник пишет: «Не было, наверное, ни одной студии грамзаписи, не воздавшей должное „Ямщику“. Даже запрет советской власти не смог перекрыть кислород этому романсу, его все равно пели, причем слова и музыку искренне считали народными»[1]. В 1916 году русским режиссёром, театральным художником и сценаристом Евгением Бауэром был снят немой художественный фильм с названием «Ямщик, не гони лошадей», являвшийся своеобразной экранизацией романса. Фильм до настоящего времени не сохранился.

После революции 1917 года автор текста романса Николай фон Риттер покинул Россию. Автор музыки Фельдман остался в Советской России. Романс был запрещён в Советской России в 1920 году «как явление антиклассовое и несовместимое с идеалами коммунизма» и вычеркнут из всех репертуаров[1].

В 1925 году умерла первая исполнительница романса Агриппина Гранская. Фельдман продолжал работать в СССР, но широкой известности не добился, и «Ямщик» остался его наиболее «звёздной» песней[1].

Мнения

Отмечено, что песня Владимира Высоцкого «Кони привередливые» и это крылатое выражение оттуда тесно переплетаются с романсом «Ямщик, не гони лошадей»[4].

Каверы

Ссылки

  • Штейман С. А. Ямщик погоняй лошадей: Новый цыганский романс: Ответ на романс «Ямщик не гони лошадей» : (Для голоса с фп.) / Музыка С. А. Штеймана, автора романса «Уголок»; Слова Д. А. Богемскаго. — К.; Баку: Ииндржишек Г. И., 1917 (Типо-литография и нотопечатня «И. И. Чоколов»). — 3 c.
  • Болотская Рита. Еврейский автор русского романса. — Собеседник, 2004, августа.

См. также

Примечания

  1. ↑ 1 2 3 4 5 6 7 Болотская Рита. Еврейский автор русского романса. — Собеседник, 2004, августа.
  2. ↑ Смирнова А. И., Млечко А. В., Компанеец В. В. и др. Литература русского зарубежья («первая волна» эмиграции: 1920—1940 годы): / Под общ. ред. д-ра филол. наук, проф. А.И. Смирновой.. — Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2003. — Т. 1. — С. 229-230. — 244 с. — ISBN 5-85534-733-8
  3. ↑ Цыганская жизнь. № 452. Издание Н. Давингофа, 1915
  4. ↑ Синячкин В. П., Брагина М. А., Дронов В. В., Красс Н. А., Тарасов Е. Ф. Лингвокультуроведческие аспекты формирования языкового сознания иностранных студентов в процессе изучения русского языка / Под научной редакцией В.М. Филиппова. — Учеб. пособие.. — Москва: РУДН, 2008. — С. 164-165. — 364 с.

muller.academic.ru

ЯКОВ ФЕЛЬДМАН- АВТОР РОМАНСА "ЯМЩИК, НЕ ГОНИ ЛОШАДЕЙ!"

 

 

 

Русский романс – это огромный пласт музыкальной культуры народа. Многие русские романсы хорошо знают, любят и поют во всем мире. Среди тех, кто создавал эти маленькие музыкальные шедевры, мы встречаем не только русские имена, но и имена людей самых разных национальностей. Есть среди них евреи, немцы, украинцы, французы, татарин. Конечно, русский язык, русская культура стали для этих людей родными, послужили основой их творчества. Речь идет только об этническом происхождении некоторых создателей русского романса – музыкантов, поэтов, исполнителей.

ЯМЩИК, НЕ ГОНИ ЛОШАДЕЙ

Эта знаменательная встреча произошла в 1913 году в московском издательстве Ямбора. Здесь случайно встретились и познакомились известный в те годы поэт обрусевший немец Николай фон Риттер и начинающий композитор еврейский музыкант Яков Фельдман. Оба приехали, чтобы издать свои произведения. Поэт показал молодому музыканту свои стихи, и Яков отобрал некоторые из них, чтобы положить на музыку. Среди них было пронзительное стихотворение “Ямщик, не гони лошадей!”, сразу пленившее музыканта своими большими чувствами и трагедийным звучанием, неизбывной печалью и высокой искренностью.

    Как грустно, туманно кругом,

   Тосклив, безотраден мой путь,

   А прошлое кажется сном,

   Томит наболевшую грудь.

   Припев: Ямщик, не гони лошадей,

   Мне некуда больше спешить,

   Мне некого больше любить…

   Ямщик, не гони лошадей.

   Как жажду средь мрачных равнин

   Измену забыть и любовь,

   Но память – мой злой властелин,

   Все будит минувшее вновь.

   Припев.

   Все было лишь ложь и обман,

   Прощай и мечты, и покой,

   И боль незакрывшихся ран

   Останется вечно со мной.

   Припев.

Вскоре после этой встречи Яков возвратился в Воронеж, где он руководил городским оркестром. Вообще-то, Фельдман был одессит. Как многие еврейские дети, он с ранних лет занимался музыкой, играл на многих инструментах, и другой карьеры, чем быть музыкантом для себя не видел. Успешно окончив музыкальную школу знаменитого Пинхуса Столярского, он выступал как пианист, был вторым дирижером ряда оркестров.

Однажды после концерта к нему подошел элегантно одетый мужчина:

- Я слышал ваше выступление, – сказал он. – Предлагаю вам контракт на работу в Воронеже. У наших музыкантов нет хорошего руководителя.

- Почему бы и нет? – ответил Фельдман. – Воронеж, конечно, не Одесса, но город неплохой.

Прослушав музыкантов, Яков схватился за голову: играли они просто скверно. Работа предстояла огромная. Яков с утра до ночи проводил со своими оркестрантами, занимался с каждым индивидуально и со всеми вместе, добиваясь чистоты звучания, полной согласованности, понимания требований дирижера. Музыканты старались, они понимали, что от этого во многом зависит их будущее. Поэтому репетировали усердно и охотно, и оркестр стал быстро меняться к лучшему. Уже через год его нельзя было узнать. Выступления оркестра начали пользоваться успехом у любителей музыки. Его стали приглашать на гастроли в другие города. В Воронеж начали приезжать известные певцы, чтобы выступить в сопровождении оркестра Фельдмана. Сам дирижер взялся за сочинение музыки, и значительно пополнил репертуар оркестра интересными пьесами.

 

 

В том же тринадцатом году на гастроли приехала молодая, но уже популярная певица-сопрано Агриппина Сергеевна Гранская. Не обладая большим диапазоном голоса, она владела красивым, чистым тембром, и пела так проникновенно, что мгновенно завоевывала сердца слушателей. Завоевала она и сердце дирижера Фельдмана. Яков влюбился в нее сразу, безоглядно и на всю жизнь. Девушка ответила ему взаимностью. С этих пор, что бы не сочинял музыкант, все сочинения он посвящал своей любимой.

Первым романсом, написанным Яковом для Агриппины, стал “Ямщик, не гони лошадей!”. И молодая певица была первой его исполнительницей. Аккомпанировал ей на рояле будущий супруг. После этого концерта они часто выступали вместе, составляя яркие концертные программы из романсов и оперных арий.

Романс имел оглушительный успех. Сначала его запел Воронеж, а потом – вся Россия. Не было нотного издательства, не издавшего этот романс, не было ни одной русской фирмы грампластинок не штамповавшей его с разными исполнителями. Даже немой фильм появился на сюжет романса. Его снял в 1916 году театральный художник Евгений Бауэр, а главную женскую роль сыграла популярная писательница Н.Тэффи.

К сожалению, так продолжалось недолго. Пришла революция, а ей романс с ямщиком не понравился Его объявили классово чуждым, не соответствующим коммунистической идеологии, и надолго запретили. Народ, конечно, его по-прежнему пел, считая своей, народной песней. Но с концертных площадок он был изгнан. Такая суровая участь постигла не только “Ямщика…” Был, например, запрещен к исполнению один из прекраснейших русских романсов “Гори, гори, моя звезда!” И только в начале тридцатых годов романсы реабилитировали, вновь разрешили петь со сцены.

Давным-давно нет ямщиков, исчезли с наших дорог лошади… Но ведь не в них же дело… А дело в тех тонких и нежных чувствах, в печальных и трогательных воспоминаниях, которые несет в себе этот маленький лирический музыкальный шедевр. И он по-прежнему дорог слушателям, до слез трогает их.

Агриппина Сергеевна Гранская рано ушла из жизни. Она умерла от тяжелой болезни в 1925 году. Яков Лазаревич Фельдман пережил ее на 25 лет. Он был известным музыкантом, жил и гастролировал в разных городах Советского Союза. Все свои новые сочинения он посвящал памяти покойной жены. Но, к сожалению, ни одно из его новых произведений не достигло такой высоты и проникновенности, как романс “Ямщик, не гони лошадей!”, ни одно не приобрело такую славу и популярность, ни одно не стало подлинно народным.

Несколько слов необходимо сказать и об авторе текста этого романса Николае Алексеевиче фон Риттере. Его предок Георг фон Риттер приехал из Германии в Россию во времена Екатерины Второй, поступил на военную службу и достиг высоких чинов. Потомки Георга верно служили России, были генералами, профессорами, литераторами. Как память о своем немецком происхождении многие из них сохраняли приставку “фон”.

Писателем был и Алексей фон Риттер отец поэта Николая фон Риттера. Ничего выдающегося ни отец, ни сын не создали, их произведения забыты, видимо, навсегда. И только несколько романсовых текстов Николая все же остались жить. Кроме “Ямщика…” это, к примеру, романс “Шутила ты…”, к которому поэт сам сочинил музыку. Этот романс исполняется и сейчас.

Следы автора текста романса “Ямщик, не гони лошадей!” затерялись в эмиграции. Где и когда он закончил свои дни, неизвестно. Но этот романс – лучшее его произведение, – вместе с музыкой Якова Фельдмана пережил своих создателей, прожил уже первую сотню лет, и его по-прежнему поют и еще долго будут петь.

 

 

 

 

Олег Шустер

 

 

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

lera-komor.livejournal.com

Ямщик, не гони лошадей - это... Что такое Ямщик, не гони лошадей?

«Ямщи́к, не гони́ лошаде́й»  — русский романс, созданный в начале XX века. Слова были написаны поэтом Николаем фон Риттером в 1905 году и положены на музыку композитором Яковом Фельдманом в 1914 году. Стал известен широкой публике с 1915 года как ответ на романс «Гони, ямщик!». Получил большую популярность в 1910-е гг. в России[2]. Был запрещён в РСФСР в 1920 году.

История

Николай Алексеевич фон Риттер, автор слов романса.

Слова будущего романса «Ямщик, не гони лошадей» были написаны известным в начале XX века в России поэтом Николаем фон Риттером в 1905 году как стихотворение, являющееся по замыслу автора ответом на романс «Гони, ямщик!». Это стихотворение получило широкую известность позже, когда было воплощено в романсе композитора Якова Фельдмана. Исследовательница русского романса Елена Уколова пишет, что нет возможности сказать однозначно, где Яков Фельдман познакомился с Николаем фон Риттером. По мнению Уколовой, это могло произойти в московском издательстве Ямбора. В результате к началу 1915 года Фельдман создал два романса на стихи Риттера. Один из них как раз и был «Ямщик, не гони лошадей!». Уколова пишет, что романс появился своевременно, потому что совпал с настроением, витавшим в обществе[1].

Музыкальный вариант романса был посвящён Фельдманом русской певице Агриппине Сергеевне Гранской, на тот момент жене Фельдмана. Фельдман и Гранская познакомились в Воронеже в январе 1913 года, и с тех пор на протяжении 15 лет все свои музыкальные произведения Фельдман посвящал ей[1]. В 1915 году ноты и текст романса были опубликованы в серии «Цыганская жизнь» издателя Николая Давингофа с указанием посвящения Гранской и как ответ на романс «Гони, ямщик!»[3].

В 1915 году первый вариант исполнения песни «Ямщик, не гони лошадей» принадлежал Гранской, что принесло ей как певице широкую известность. Впоследствии утвердился мужской вариант исполнения романса[1].

Романс после появления приобрёл большую народную популярность. Исследователь Рита Болотская на страницах газеты Собеседник пишет: «Не было, наверное, ни одной студии грамзаписи, не воздавшей должное „Ямщику“. Даже запрет советской власти не смог перекрыть кислород этому романсу, его все равно пели, причем слова и музыку искренне считали народными»[1]. В 1916 году русским режиссёром, театральным художником и сценаристом Евгением Бауэром был снят немой художественный фильм с названием «Ямщик, не гони лошадей», являвшийся своеобразной экранизацией романса. Фильм до настоящего времени не сохранился.

После революции 1917 года автор текста романса Николай фон Риттер покинул Россию. Автор музыки Фельдман остался в Советской России. Романс был запрещён в Советской России в 1920 году «как явление антиклассовое и несовместимое с идеалами коммунизма» и вычеркнут из всех репертуаров[1].

В 1925 году умерла первая исполнительница романса Агриппина Гранская. Фельдман продолжал работать в СССР, но широкой известности не добился, и «Ямщик» остался его наиболее «звёздной» песней[1].

Мнения

Отмечено, что песня Владимира Высоцкого «Кони привередливые» и это крылатое выражение оттуда тесно переплетаются с романсом «Ямщик, не гони лошадей»[4].

Каверы

Ссылки

  • Штейман С. А. Ямщик погоняй лошадей: Новый цыганский романс: Ответ на романс «Ямщик не гони лошадей» : (Для голоса с фп.) / Музыка С. А. Штеймана, автора романса «Уголок»; Слова Д. А. Богемскаго. — К.; Баку: Ииндржишек Г. И., 1917 (Типо-литография и нотопечатня «И. И. Чоколов»). — 3 c.
  • Болотская Рита. Еврейский автор русского романса. — Собеседник, 2004, августа.

См. также

Примечания

  1. ↑ 1 2 3 4 5 6 7 Болотская Рита. Еврейский автор русского романса. — Собеседник, 2004, августа.
  2. ↑ Смирнова А. И., Млечко А. В., Компанеец В. В. и др. Литература русского зарубежья («первая волна» эмиграции: 1920—1940 годы): / Под общ. ред. д-ра филол. наук, проф. А.И. Смирновой.. — Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2003. — Т. 1. — С. 229-230. — 244 с. — ISBN 5-85534-733-8
  3. ↑ Цыганская жизнь. № 452. Издание Н. Давингофа, 1915
  4. ↑ Синячкин В. П., Брагина М. А., Дронов В. В., Красс Н. А., Тарасов Е. Ф. Лингвокультуроведческие аспекты формирования языкового сознания иностранных студентов в процессе изучения русского языка / Под научной редакцией В.М. Филиппова. — Учеб. пособие.. — Москва: РУДН, 2008. — С. 164-165. — 364 с.

ushakov.academic.ru

Ямщик, не гони лошадей - это... Что такое Ямщик, не гони лошадей?

«Ямщи́к, не гони́ лошаде́й»  — русский романс, созданный в начале XX века. Слова были написаны поэтом Николаем фон Риттером в 1905 году и положены на музыку композитором Яковом Фельдманом в 1914 году. Стал известен широкой публике с 1915 года как ответ на романс «Гони, ямщик!». Получил большую популярность в 1910-е гг. в России[2]. Был запрещён в РСФСР в 1920 году.

История

Николай Алексеевич фон Риттер, автор слов романса.

Слова будущего романса «Ямщик, не гони лошадей» были написаны известным в начале XX века в России поэтом Николаем фон Риттером в 1905 году как стихотворение, являющееся по замыслу автора ответом на романс «Гони, ямщик!». Это стихотворение получило широкую известность позже, когда было воплощено в романсе композитора Якова Фельдмана. Исследовательница русского романса Елена Уколова пишет, что нет возможности сказать однозначно, где Яков Фельдман познакомился с Николаем фон Риттером. По мнению Уколовой, это могло произойти в московском издательстве Ямбора. В результате к началу 1915 года Фельдман создал два романса на стихи Риттера. Один из них как раз и был «Ямщик, не гони лошадей!». Уколова пишет, что романс появился своевременно, потому что совпал с настроением, витавшим в обществе[1].

Музыкальный вариант романса был посвящён Фельдманом русской певице Агриппине Сергеевне Гранской, на тот момент жене Фельдмана. Фельдман и Гранская познакомились в Воронеже в январе 1913 года, и с тех пор на протяжении 15 лет все свои музыкальные произведения Фельдман посвящал ей[1]. В 1915 году ноты и текст романса были опубликованы в серии «Цыганская жизнь» издателя Николая Давингофа с указанием посвящения Гранской и как ответ на романс «Гони, ямщик!»[3].

В 1915 году первый вариант исполнения песни «Ямщик, не гони лошадей» принадлежал Гранской, что принесло ей как певице широкую известность. Впоследствии утвердился мужской вариант исполнения романса[1].

Романс после появления приобрёл большую народную популярность. Исследователь Рита Болотская на страницах газеты Собеседник пишет: «Не было, наверное, ни одной студии грамзаписи, не воздавшей должное „Ямщику“. Даже запрет советской власти не смог перекрыть кислород этому романсу, его все равно пели, причем слова и музыку искренне считали народными»[1]. В 1916 году русским режиссёром, театральным художником и сценаристом Евгением Бауэром был снят немой художественный фильм с названием «Ямщик, не гони лошадей», являвшийся своеобразной экранизацией романса. Фильм до настоящего времени не сохранился.

После революции 1917 года автор текста романса Николай фон Риттер покинул Россию. Автор музыки Фельдман остался в Советской России. Романс был запрещён в Советской России в 1920 году «как явление антиклассовое и несовместимое с идеалами коммунизма» и вычеркнут из всех репертуаров[1].

В 1925 году умерла первая исполнительница романса Агриппина Гранская. Фельдман продолжал работать в СССР, но широкой известности не добился, и «Ямщик» остался его наиболее «звёздной» песней[1].

Мнения

Отмечено, что песня Владимира Высоцкого «Кони привередливые» и это крылатое выражение оттуда тесно переплетаются с романсом «Ямщик, не гони лошадей»[4].

Каверы

Ссылки

  • Штейман С. А. Ямщик погоняй лошадей: Новый цыганский романс: Ответ на романс «Ямщик не гони лошадей» : (Для голоса с фп.) / Музыка С. А. Штеймана, автора романса «Уголок»; Слова Д. А. Богемскаго. — К.; Баку: Ииндржишек Г. И., 1917 (Типо-литография и нотопечатня «И. И. Чоколов»). — 3 c.
  • Болотская Рита. Еврейский автор русского романса. — Собеседник, 2004, августа.

См. также

Примечания

  1. ↑ 1 2 3 4 5 6 7 Болотская Рита. Еврейский автор русского романса. — Собеседник, 2004, августа.
  2. ↑ Смирнова А. И., Млечко А. В., Компанеец В. В. и др. Литература русского зарубежья («первая волна» эмиграции: 1920—1940 годы): / Под общ. ред. д-ра филол. наук, проф. А.И. Смирновой.. — Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2003. — Т. 1. — С. 229-230. — 244 с. — ISBN 5-85534-733-8
  3. ↑ Цыганская жизнь. № 452. Издание Н. Давингофа, 1915
  4. ↑ Синячкин В. П., Брагина М. А., Дронов В. В., Красс Н. А., Тарасов Е. Ф. Лингвокультуроведческие аспекты формирования языкового сознания иностранных студентов в процессе изучения русского языка / Под научной редакцией В.М. Филиппова. — Учеб. пособие.. — Москва: РУДН, 2008. — С. 164-165. — 364 с.

dikc.academic.ru


Foliant31 | Все права защищены © 2018 | Карта сайта